
Il terremoto del 28 marzo non ha abbattuto solo le case e provocato vittime, ma ha colpito anche molti siti culturali del Myanmar. Cosa sappiamo?
La famosa bambina protagonista dell’omonima striscia a fumetti di Joaquín Lavado sarà tradotta per la prima volta nella lingua ufficiale indigena del Paraguay.
Il nome di Joaquín Lavado, fumettista argentino, potrà non dirvi nulla, tutti però conoscono la sua “creatura” più famosa, Mafalda, la bambina ribelle e pacifista che ha a cuore le sorti dell’umanità e che fa la rivoluzione con l’arma dell’ironia, protagonista della popolare striscia a fumetti pubblicata dal 1964 al 1973. Mafalda parlerà presto una nuova lingua, la lingua indigena ufficiale del Paraguay, rendendosi protagonista dell’ennesima rivoluzione. I libri di Mafalda saranno infatti tradotti in guaraní.
Il libro di Mafalda in lingua guaraní, pubblicato dalla casa editrice Servilibro, sarà presentato in occasione della Fiera del libro di Asuncion del 9 giugno. L’obiettivo dell’iniziativa è quello di preservare la lingua dei nativi e facilitarne la trasmissione alle generazioni più giovani, ha annunciato l’ambasciata dell’Argentina in Paraguay.
La lingua madre è una parte fondamentale degli esseri umani e della loro identità, essa esprime la cultura e la tradizione di un popolo e proteggerla significa proteggere il popolo stesso. Nel corso della storia molte culture hanno lottato per salvare la propria lingua, minacciata da invasori e colonizzatori. Fino a pochi anni fa il guaraní era considerato una lingua minore, parlato perlopiù dai contadini, solo nel 1992 una riforma scolastica ne ha reso obbligatorio l’insegnamento nelle scuole.
“Spero che i bambini possano godere della lettura di Mafalda in guaraní – ha dichiarato Maria Gloria Pereira, traduttrice del Ministero dell’istruzione e della scienza del Paraguay, colei che ha tradotto il fumetto. – La lingua guaraní mi ha offerto una serie di possibilità che non mi aspettavo prima di iniziare la traduzione, ora mi rendo conto che ci sono alcune cose che Mafalda può dire con più grazia in guaraní”.
Il guaraní diventa la ventisettesima lingua in cui viene tradotto il fumetto creato da Joaquín Lavado. In precedenza “qualche storia è stata tradotta in quechua, la lingua indigena utilizzata in Bolivia, Argentina, Cile, Colombia, Ecuador e Perú, questa però è la prima volta che le avventure di Mafalda saranno tradotte in una lingua nativa”, ha spiegato Vidalia Sánchez, direttore editoriale di Servilibro. Il libro, realizzato anche grazie contributo del Programa Sur de la Cancillería argentina, che fornisce assistenza finanziaria per la traduzione di opere di autori argentini in altre lingue, verrà stampato inizialmente in un migliaio di copie e costerà circa 5 euro.
Nonostante il 90 per cento della popolazione del Paraguay parli la lingua guaraní, “alcuni adulti hanno ancora una certa resistenza a trasmettere questo idioma ai loro figli”, ha raccontato María Gloria Pereira. Il libro di Mafalda potrà contribuire a vincere questa resistenza e ad avvicinare i più giovani alla lingua dei loro avi, aiutando a mantenere intatta una cultura che rischia di scomparire tra le pieghe del tempo, insieme agli stessi Guaraní, come i guaraní kaiowà, che in Brasile sono vittime di un silenzioso genocidio.
Siamo anche su WhatsApp. Segui il canale ufficiale LifeGate per restare aggiornata, aggiornato sulle ultime notizie e sulle nostre attività.
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.
Il terremoto del 28 marzo non ha abbattuto solo le case e provocato vittime, ma ha colpito anche molti siti culturali del Myanmar. Cosa sappiamo?
Nel West End a Londra è in scena Kyoto, uno spettacolo che parla dei vari negoziati sul clima che hanno segnato la storia della diplomazia climatica.
Il celebre Museo d’Orsay parigino ha lanciato una “riflessione universale sul clima”, attraverso un’esposizione diffusa in tutta la Francia.
In un Volvo Studio ampliato e rinnovato torna un programma culturale che esplora l’interazione creativa tra arte, musica e innovazione, riflettendo l’approccio olistico del marchio alla sostenibilità e alla valorizzazione della persona.
Sette idee per vivere l’atmosfera natalizia tra lo shopping nei mercatini, passeggiate in borghi vestiti a festa e mirabili opere d’arte.
A Milano un murale intitolato “Respiro” ha l’obiettivo di dare un tocco di verde in più alla città e non solo.
Dal 23 al 29 settembre a UpTown Milano concerti, laboratori creativi, eventi dedicati all’arte, al benessere, alle api e alla biodiversità.
L’umanità tutta, scandagliata grazie alla fotografia, etica è in mostra a Lodi dal 28 settembre per un mese intero. Per avere a fuoco la realtà.
L’arte non è solo una forma di evasione, ma uno strumento potente per affrontare la realtà. Per questo nasce l’arteterapia contro l’ecoansia.